NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
1 - (884) وحدثني
محمد بن رافع
وعبد بن حميد.
جميعا عن عبدالرزاق.
قال ابن رافع:
حدثنا
عبدالرزاق.
أخبرنا ابن
جريج. أخبرني
الحسن بن مسلم
عن طاوس، عن
ابن عباس. قال:
شهدت
صلاة الفطر مع
نبي الله صلى
الله عليه
وسلم وأبي بكر
وعمر وعثمان.
فكلهم يصليها
قبل الخطبة.
ثم يخطب. قال
فنزل نبي الله
صلى الله عليه
وسلم كأني
أنظر إليه حين
يجلس الرجال
بيده. ثم أقبل
يشقهم. حتى
جاء النساء
ومعه بلال.
فقال: {يا أيها
النبي إذا
جاءك
المؤمنات يبايعنك
على أن لا
يشركن بالله
شيئا} [60/
الممتحنة/ الآية
12] فتلا هذه
الآية حتى فرغ
منها. ثم قال،
حين فرغ منها:
"أنتن على ذلك
؟" فقالت
امرأة واحدة،
لم يجبه غيرها
منهن: نعم. يا
نبي الله ! لا
يدري حينئذ من
هي. قال:
"فتصدقن"
فبسط بلال
ثوبه. ثم قال:
هلم ! فدى لكن
أبي وأمي !
فجعلن يلقين
الفتخ
والخواتم في ثوب
بلال.
[ش (يجلس) أي
يأمرهم
بالجلوس. (لا
يدري حينئذ من
هي) هكذا وقع
في جميع نسخ
مسلم حينئذ.
وكذا نقله القاضي
عن جميع النسخ
قال هو وغيره:
هو تصحيف وصوابه:
لا يدري حسن
من هي. وهو حسن
بن مسلم روايه
عن طاوس عن
ابن عباس.
(الفتخ)
واحدها فتخة،
كقصبة وقصب.
واختلف في
تفسيرها. ففي
صحيح البخاري
عن عبدالرزاق قال:
هي الخواتيم
العظام. وقال
الأصمعي: هي
خواتيم لا
فصوص لها.
وتجمع أيضا
على فتخات
وأفتاخ.
(والخواتم)
جمع خاتم.
وفيه أربع
لغات: فتح التاء،
وكسرها،
وخاتام،
وخيتام].
{1}
Bana Muhammed b. Râfi'
ile Abd b. Humeyd hep birden Abdürrezzâk'dan rivayet ettiler. İbni Râfi'
dediki: Bize, Abdürrezzak rivayet etti. (dediki): Bize ibni Cüreyc haber verdi
(dediki): Bana Hasen b. Müslim, Tâvûs'dan, o da İbni Abbâs'dan naklen haber verdi.
İbni Abbâs şöyle demiş:
«Ramazan bayramı
namazında Nebiyyullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) Ebu Bekir, Ömer ve Osman
ile beraber bulundum. Hepsi onu hutbeden önce kılar, sonra hutbe okurlardı.
(Bir defa) Nebiyyullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) minber’den indi; onun
eliyle erkekleri oturttuğunu hala görür gibiyim. Sonra erkek saflarını yararak,
kadınların yanına geldi; Bilal de beraberinde idi. Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)-
(Ey Nebi ! Şayet mü'min
kadınlar Allah'a hiç bir şey'i şerik koşmamak şartı ile sana bey'at etmeye
gelirlerse... kabul et.) [Mümtehîne 12.] ayet-i kerimesini bitinceye kadar
okudu. Onu bitirdiği vakit (kadınlara):
— Siz, bu ayet de zikredilen şartlar üzere
devam ediyor musunuz? diye sordu. İçlerinden bir tek kadın:
— Evet, yâ Nebiyyallah! dedi. Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e ondan başka cevap veren olmadı. O anda bu kadın’ın
kim olduğu bilinmiyordu. Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) :
— O halde sadaka
verin!., buyurdu. Bunun üzerine Bilal elbisesini yere yayarak:
— Haydi buyurun! Annem babam size feda olsun...
dedi.
Artık kadınlar kimi
halkalarını, kimi yüzüklerini Bilâl'in elbisesi içine atmaya başladılar.»
2 - (884) وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وابن
أبي عمر. قال أبو
بكر: حدثنا
سفيان بن
عيينة. حدثنا
أيوب. قال:
سمعت عطاء.
قال: سمعت ابن
عباس يقول:
أشهد
على رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لصلى قبل
الخطبة. قال
ثم خطب. فرأى
أنه لم يسمع
النساء.
فذكرهن.
ووعظهن.
وأمرهن
بالصدقة.
وبلال قائل
بثوبه. فجعلت
المرأة تلقي
الخاتم
والخرص والشيء.
[ش (وبلال قائل
بثوبه) أي
مسير به إلى
الطلب. أو
فاتحا ثوبه
للأخذ فيه.
(والخرص) حلقة
الذهب والفضة.
أو حلقة
القرط. أو
الحلقة
الصغيرة من
الحلي].
{2}
Bize Ebû Bekir b. Ebî
Şeybe ile îbni Ebî Ömer rivayet ettiler. Ebû Bekir dediki: Bize Süfyânü'bnü
Uyeyne rivayet etti. (dediki): Bize, Eyyûb rivayet etti. dediki: Ben, Atâ'dan
dinledim dedi ibni Abbâs'ı şöyle derken işittim:
«Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'e şehâdet ederim ki, » kendileri bayram namazını hutbeden
önce kıldı, sonra hutbe okudu. Muteakiben hutbeyi kadınlara işittiremediğini
düşünerek, onların yanına geldi. Kendilerine va'z-u nasîhatda bulundu ve sadaka
vermelerini emretti. Bilâl de elbisesini açmış, bekliyordu. Derken kadınlar
yüzük, halka ve (kıymetli şeylerini atmaya başladılar.»
(884) وحدثنيه
أبو الربيع
الزهراني.
حدثنا حماد. ح
وحدثني يعقوب
الدورقي.
حدثنا
إسماعيل بن
إبراهيم.
كلاهما عن
أيوب، بهذا
الإسناد،
نحوه.
{….}
Bana, bu hadîsi
Ebûr-Rabi' Ez Zehranî de rivayet etti. (Dediki) Bize, Hammâd rivayet etti. H.
Bana, Ya'kûb-u Devraki
dahî rivayet etti. (dediki): Bize, İsmail b. İbrâhîm rivayet etti. Bu râvîlerin
ikisi de Eyyûb'dan bu isnâdla, bu hadîsin benzerini rivayet etmişlerdir.
Bu sayfanın
devamı niteliğindeki sayfa için buraya tıklayabilirsiniz.